-
1 Well, There You Go Again
Short message service: WTYGAУниверсальный русско-английский словарь > Well, There You Go Again
-
2 оправиться
1) General subject: bounce back (от удара), fetch one's second wind, gain strength, get home (после денежных затруднений), get over (после болезни, от испуга), look oneself again, overget, pick oneself up (после болезни, удара и т. п.), rally, re-collect, recover (I haven't yet recovered from my astonishment - я ещё не пришёл в себя от удивления), recover from, recuperate, smooth one's ruffled feathers, to be well again, get over, set right, get over (от болезни, испуга), find feet (после неудачи и т.п.)2) Colloquial: bounce back (от удара и т.п.)3) Euphemism: relieve nature4) Makarov: be well again, bring oneself home (после денежных затруднений), recuperate (после болезни, утраты и т.п.), feel quite oneself, fetch second wind, ease nature (отправить естественные надобности), come home (после денежных затруднений), find feet (после неудачи и т. п.) -
3 выздороветь
1) General subject: be about, convalesce, establish one's health, get round, pick up, recover, recover from, recuperate, to be restored to health, to be up and about, to be well again, get over2) Medicine: leave one's bed, resume one's health3) Law: recover sanity (о психически больном) -
4 поправляться
поправиться1. ( выздоравливать) get* well, recover; сов. тж. be well again; ( полнеть) gain weight, put* on weight2. ( исправлять ошибку) correct oneself3. (о делах и т. п.) improve4. страд. к поправлять -
5 поправляться
несов. - поправля́ться, сов. - попра́виться1) ( выздоравливать) get well, recover; сов. тж. be well again2) ( полнеть) gain weight, put on weightон о́чень попра́вился — he has put on a lot of weight
3) ( исправлять ошибку в сказанном) correct oneself4) (о делах и т.п.) improve -
6 надеюсь, вы скоро поправитесь
General subject: I hope you'll soon get well againУниверсальный русско-английский словарь > надеюсь, вы скоро поправитесь
-
7 он поправился, хотя врачи приговорили его
General subject: he got well again, although the doctors had condemned himУниверсальный русско-английский словарь > он поправился, хотя врачи приговорили его
-
8 раз вы поправились, вам можно путешествовать
General subject: now that you are well again, you can travelУниверсальный русско-английский словарь > раз вы поправились, вам можно путешествовать
-
9 радоваться
обрадоватьсяbe glad / happy; rejoiceрадоваться за кого-л. — be glad for smb.'s sake
он радуется, видя вас снова здоровым — he is glad to see you well again
♢
душа радуется — the heart fills with joy -
10 переболеть
I совер.; (кем-л./чем-л.)
have had, have been down/ill (with); outgrow перен.
II совер.; (чем-л.)
recover, become well again* * ** * *have had, have been down/ill; outgrow -
11 радоваться
несов. - ра́доваться, сов. - обра́доватьсяbe glad / happy; rejoiceра́доваться за кого́-л — be glad for smb's sake
он ра́дуется, ви́дя вас сно́ва здоро́вым — he is glad to see you well again
он ра́дуется ва́шему сча́стью — he rejoices at your happiness
••душа́ ра́дуется — the heart fills with joy
-
12 как и в
•Again, step 1, the temperature is constant.
•As in wing theory, these components require an increase in blade angle.
•As with all other kinds of theories, the foremost criterion here is...
* * *Как и вThe results show first that, as in the Group 1 tests, the applied force does not appear to influence the wear rate.Clearly, in such cases, as well as in many others, a high precision feed-water flow rate measurement is of great value to the owner.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как и в
-
13 во всеоружии
well-prepared; fully equipped; armed cap-a-pieРазгорелся этот спор и сейчас. Только сегодня дядя Онисим пришёл во всеоружии. Это видно было по тому, как озорно и молодо блестели его глаза. (Б. Горбатов, Донбасс) — The argument sprang up again. This time, however, Uncle Onisim had come armed cap-a-pie. One could tell that by the mischievous twinkle in his eyes.
-
14 Н-109
ПО НОВОЙ начинать, делать что и т. п. coll PrepP Invar adv(to begin sth., do sth. etc) over again (sometimes differently than before)start up again(start) all over again (in limited contexts) here we go again.Когда они храпят, кажется, что работают три перфоратора. Причём комедия: как один перестанет храпеть, так и второй прекращает и третий - стоп! А по новой начинают тоже одновременно (Аксёнов 1). When they snore, its like three jackhammers going. And they do a comedy bit. as soon as one ceases to snore, the second one stops, and-C«f/-the third's out. And they start up again simultaneously, too (1a).(Сильва:) Все. Пошли отсюда. (Бусыгин (с досадой):) Я остаюсь. (Сильва:) Ну вот, привет! Значит, все по новой?.. Слушай, мне эта песня надоела (Вампилов 4). (S.) That does it. Let's get out of here, I tell you. (B. (pained):) I'm staying (S.) Well, I like that! You mean we're gonna start all over again? Look I've had it-up to here! (points to his neck) (4c). (S.:) That'll do. Let's get going. IB. (annoyed):) I'm staying. (S.:) Well! That's news! Here we go again, eh?...You know, I've had enough of this game (4a). -
15 по новой
• ПО НОВОЙ начинать, делать что и т.п. coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to begin sth., do sth. etc) over again (sometimes differently than before):- [in limited contexts] here we go again.♦ Когда они храпят, кажется, что работают три перфоратора. Причём комедия: как один перестанет храпеть, так и второй прекращает и третий - стоп! А по новой начинают тоже одновременно (Аксёнов 1). When they snore, it's like three jackhammers going. And they do a comedy bit. as soon as one ceases to snore, the second one stops, and - Cut! - the third's out. And they start up again simultaneously, too (1a).♦ [Сильва:] Все. Пошли отсюда. [Бусыгин (с досадой):] Я остаюсь. [Сильва:] Ну вот, привет! Значит, все по новой?.. Слушай, мне эта песня надоела (Вампилов 4). [S.] That does it. Let's get out of here, I tell you. [B. (pained).] I'm staying [S. ] Well, I like that! You mean we're gonna start all over again? Look I've had it - up to here! (points to his neck) (4c). [S.:] That'll do. Let's get going. [B. (annoyed):] I'm staying. [S.:] Well! That's news! Here we go again, eh?...You know, I've had enough of this game (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по новой
-
16 ещё
нареч.1. (по-прежнему, до сих пор) still; ( при отрицании) yetты прочёл эту книгу? — Нет ещё — have you read this book? — Not yet
всё ещё — still:
пока ещё — for the present, for the time being; so far:
2. (так давно, как) as far back as, as long ago as; (только; так недавно, как) onlyещё в 1920 году — as far back, или as long ago, as 1920; as early as 1920
3. (дополнительно, больше) some more; (при сравн. ст.) stillещё раз — once again, once more
ещё и ещё — again and again; more and more and more (перед сущ.)
ещё столько же — (с сущ. в ед. ч.) as much again; (с сущ. во мн. ч.) as many again
ещё один — (перед сущ.) another, one more; (местоим. тж.) another one
да ещё разг. — in addition, as well
он неспособен, да ещё ленив — he is stupid and lazy too, he is stupid and lazy into the bargain
что ещё? — what else?; what now?
♢
ещё бы! — I should think so!, yes, rather!, and how!, I'll say!вот ещё! — what next!; indeed!; well, I like that!
чего хнычешь? а ещё большой мальчик! — what are you whining for? — a big boy like you!
-
17 ещё
нареч.1) ( дополнительное количество) (some) more; (при сравн. ст.) stillдай мне ещё де́нег — give me (some) more money
ещё две [три] шту́ки — two [three] more; another two [three]
ещё раз — once again, once more
ещё два ра́за — twice more брит.; two more times амер.
ещё и ещё — again and again; more and more (перед сущ.)
ещё сто́лько же (с сущ. в ед.) — as much again; (с сущ. во мн.) as many again
ещё оди́н — another (one); one more
2) (+ сравн. ст.; в большей степени) even more, still more; still (+ сравн. ст.)ещё бо́льше — still more
она́ ста́ла ещё краси́вее — she has become even / still more beautiful
3) (к тому же, в дополнение) in addition, as wellон неспосо́бен, да ещё (и) лени́в — he is stupid and lazy too [lazy into the bargain]
что ещё? — what else?; what now?
4) (так давно, как) as far back as, as long ago as; (только; так недавно, как) only; as early asещё в 1920 году́ — as far back [as long ago] as 1920; as early as 1920
ещё (то́лько) вчера́ — only yesterday
5) ( по-прежнему) still; (в вопросе тж. и при отрицании) yetли́стья ещё зелёные — the leaves are still green
он ещё не уста́л — he is not tired yet
ты прочёл э́ту кни́гу? - Нет ещё — have you read this book? - Not yet
он ещё успе́ет на по́езд — he still has time to catch the train
••пока́ ещё — 1) ( в течение какого-то времени) for the present, for the time being 2) ( до сих пор) so far; not yet
он пока́ ещё оста́нется здесь — he'll stay here for the present
ещё бы! — you bet!; I'll say!
вот ещё!, ещё чего! — what next!; indeed!; well, I like that!
вот ещё но́вости! — that's a nice how-do-you-do!, what next!
э́то ещё ничего́! — that's nothing!
да / и ещё как! — and how!; you bet!
а ещё (со значением упрёка) — переводится вопросительно-отрицательными предложениями
чего́ хны́чешь? а ещё большо́й ма́льчик! — I wish you'd stop whining! Aren't you a big boy!
а ты ещё не хоте́л сюда́ е́хать! — weren't you reluctant to come here!
а ещё интеллиге́нт! — don't you consider yourself an intellectual!
то́т [та́] ещё — 1) (о ком-л неприятном, ненадёжном) undependable, tricky, slippery 2) ( не очень хороший) not real / true / genuine; not really good
он то́т ещё тип — he is a slippery type
она́ та́ ещё шту́чка! — she's one of a kind!
он то́т ещё худо́жник! — he is not really a true artist!; the kind of artist he is!
-
18 становиться на ноги
становиться (вставать, подниматься) на ноги1) (выздоравливать, оправляться от болезни) get on one's feet again; get wellЯ не хочу даже думать о том, что болезнь твоя усилилась и тебе плохо. Пойми, это невозможно. Напряги всю свою волю, а она у тебя есть, и скорее становись на ноги. (П. Павленко, Верность) — I will not let myself think that you are feeling worse. You can't get worse - just remember that! Summon all your will power (you have a lot of it) and get well!
2) (делаться самостоятельным, приобретать специальность, независимое положение и пр.) find one's feet; get (stand) on one's < own> feet; become independent"Чудно как-то мир сотворен, - думал он, глядя в окно на далёкую звезду, - растишь, растишь, а выросла - на ноги встала - и к чужому в избу." (Ф. Панфёров, Бруски) — 'The world's a queer place,' he thought, staring through the window at a distant star. 'You bring children into the world, and you rear them, and when they're big enough to stand on their own feet, they go off to a stranger's house.'
На стройке люди быстро становились на ноги. Несколько земляков Бяшима окончили школу механизаторов и работали на Марыйском участке. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — At the canal site people quickly learned to stand on their own feet. Several of Byashim's fellow villagers had attended courses at the machine operators' school and had gone to work on the Mariisk sector.
3) ( поправлять своё материальное положение) get (stand) on one's < own> feet again; be a made manБрак на перезрелой дочери какого-то купца-откупщика спас его... На деньги жены можно было выкупить родовое имение и подняться на ноги. (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — His marriage to the over-ripe daughter of a tax-contractor saved him... He was able to pay the mortgage on his estate with his wife's money, and to get on to his feet again.
Стал на ноги человек. Подпоясывался не лыком по кострецу, а московским кушаком под груди, чтобы выпирал сытый живот. (А. Толстой, Пётр Первый) — He was a made man. His belt was no longer bast, but a good Moscow belt, worn just under his chest so that his well-fed belly could stick out.
Русско-английский фразеологический словарь > становиться на ноги
-
19 кроме того
•Tile is classified as load-bearing or non-load-bearing; tile with a specially finished surface is face tile. Again, tile may be glazed or unglazed.
•In addition (or Furthermore, or Besides, or What is more, or Moreover),control of acidity is important in process streams.
•There is in addition a friction drag.
•The inadequacy of the Lewis structure is further indicated by the fact that... Furthermore, on addition of more water the concervate passes again into the sol state.
* * *Кроме того -- further, furthermore; in addition; additionally; as well; and; again; over and beyond this; over and above this; yet; separately (в отдельно поставленных опытах и т.п.)Further, in bearing tests maximum tangential bending stresses were of the order of 280 to 340 MPa.Furthermore, the constant-velocity relationship will be maintained as long as the curves intersect.In addition, modifications to the fuel delivery system may be necessary in order to achieve full load.Additionally, it does not give useful attenuation of pressure fluctuations.As well, comparison to some of Ford's experiments was performed.They do not define the term organic glass. And, neither they nor most of the early authors quoted the contact angle of the liquid on the tubes they used.Again the problem of forward and backward transfer of polymer, deserves detailed investigation.Over and beyond this, we have long-range plans for additional modernization of our steel operations.Yet face seals are called upon to operate at a wide range of speeds, viscosities, sealed pressures, etc.Each fuel was separately blended with 0.05 percent (by weight) ferrocene smoke suppressant.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > кроме того
-
20 Д-362
ЧТОБЫ ДУХУ чьего HE БЫЛО (где) highly coll ЧТОБЫ ДУХОМ чьим НЕ ПАХЛО substand (sent these forms only fixed WO(used as an emphatic demand) s.o. should not appear at some place or ( esp. in direct address) should leave some place immediately and not reappear ever again: чтобы духу Х-ового в месте Y не было = X is not (never) to show his face at place Y (again)X had better not (ever) show his face at place Y (again) X is not to set foot at place Y (again) person Z never wants to set eyes on X (to see X's face (at place Y)) (again) person Z doesn't want to see hide nor hair of Xчтобы духу твоего здесь не было! = get (clear) out of here!get out of my sight (and stay out)! never let me set eyes on you again!don't let me see (find, catch) you here again!...Супруга Стёпы якобы обнаружилась на Божедомке, где, как болтали, директор Варьете, используя свои бесчисленные знакомства, ухитрился добыть ей комнату, но с одним условием, чтобы духу её не было на Садовой улице... (Булгаков 9). As for Styopa's wife, she was allegedly discovered on Bozhedomka Street where, gossip had it, the director of the Variety Theater had managed, with the aid of his innumerable acquaintances, to find her a room, but on one condition: she was never to show her face on Sadovaya... (9a).(Василиса:) Я тебе... сказала, чтобы духа твоего не было здесь... а ты опять пришел? (Горький 3). (V.:) I told you not to set foot in here again...and here you are... (3c)....Потом (Александр Третий) говорит: „Дайте карандаш!" - и тут же начертал резолюцию на телеграмме: „Чтоб духу его (Эшаппара) в Петербурге не было. Александр". И лёг спать» (Булгаков 12). "Then he (Alexander III) said: 'Give me a pencil Г And he immediately scribbled a memorandum on the telegram form: 'I never want to see his (Echappard's) face in Petersburg again. Alexander.' And went back to sleep" (12a).(Варя:) Ты смеешь мне говорить это! (Вспылив.) Ты смеешь? Значит, я ничего не понимаю? Убирайся же вон отсюда! Сию минуту!.. Чтобы духу твоего здесь не было! (Чехов 2). (V.:) How dare you talk to me like that! (Flaring up.) How dare you! So I don't know what I'm talking about, don't I? Then get out of here! This instant!... You clear out of here! (2c).Ну чего, подлый человек, от неё (Маши) добиваешься?.. Вон пошел. Чтобы духу твоего не было» (Толстой 2). "Well, villain, what are you trying to get from her (Masha) now?...Clear out. Out of my sight" (2b).Ф«А, присудил!., присудил! - сказал старик тихим голосом и, как показалось князю Андрею, с смущением, но потом вдруг он вскочил и закричал: - Вон, вон! Чтобы духу твоего тут не было!..» (Толстой 6). "Ah, he has passed judgment.,.he has passed judgment," said the old man in a low voice and, as it seemed to Prince Andrei, with a certain embarrassment, but the next moment he sprang to his feet and shouted: "Out-get out! Never let me set eyes on you again!" (6a).
См. также в других словарях:
again — [ə gen′; ] also, esp. Cdn & Brit [, əgān′] adv. [ME agen, ayein < OE ongegn, ongean < on , up to, toward + gegn, direct: orig. separable prefix meaning “directly up to,” hence, “facing, opposite”] 1. Rare back in response; in return [answer … English World dictionary
well — well1 W1S1 [wel] adv comparative better [ˈbetə US ər] superlative best [best] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(satisfactorily)¦ 2¦(thoroughly)¦ 3¦(a lot)¦ 4 do well 5 as well 6 as well as something/somebody 7 may/might/could well … Dictionary of contemporary English
again — adv. 1 another time; once more. 2 as in a previous position or condition (back again; home again; quite well again). 3 in addition (as much again; half as many again). 4 further, besides (again, what about the children?). 5 on the other hand (I… … Useful english dictionary
well — I 1. adverb 1) he behaves well Syn: satisfactorily, nicely, correctly, properly, fittingly, suitably, appropriately; decently, fairly, kindly, generously, honestly Ant: badly 2) … Thesaurus of popular words
well — I 1. adverb 1) please behave well Syn: satisfactorily, nicely, correctly, properly, fittingly, suitably, appropriately 2) they get on well together Syn: amicably, agreeably, pleasantly … Synonyms and antonyms dictionary
Well logging — Gamma ray logging Spontaneous potential logging Resistivity logging Density logging Sonic logging Caliper logging Mud logging LWD/MWD v · … Wikipedia
Well what do you know! — (Well) what do you know! something that you say when you are surprised by a piece of information. And they re getting married? Well, what do you know! Well, what do you know! The Raiders lost again. (humorous) … New idioms dictionary
Well poisoning — For the logical fallacy, see poisoning the well. Well poisoning is the act of malicious manipulation of potable water resources in order to cause illness or death, or to deny an opponent access to fresh water resources. Historically it was one of … Wikipedia
Again and Again — Infobox Single Name = Again and Again Artist = Jewel from Album = Goodbye Alice in Wonderland A side = Goodbye Alice in Wonderland Again and Again Released = February 2006 Format = CD single Genre = Pop Rock, Country Pop Length = Album Version… … Wikipedia
Well-Fed Feline — Infobox Television episode Title = Well Fed Feline Series = Garfield and Friends Caption = Season = 2 Episode = 99 Airdate = November 25, 1989 [ [http://www.povonline.com/Garf%20Episodes.htm Garfield Friends Episode Guide ] ] Production = G033 C… … Wikipedia
Again (Janet Jackson song) — Infobox Single Name = Again Artist = Janet Jackson Album = janet. B side = Funky Big Band Released = October 12, 1993 Format = CD single, CD maxi single, cassette single, cassette maxi single, 7 single, 12 maxi single Genre = Pop, adult… … Wikipedia